Cross-cultural adaptation of the Western Aphasia Battery – Revised screening test to Brazilian Portuguese: a preliminary study Adaptação transcultural para o Português Brasileiro do Teste de Rastreamento Western Aphasia Battery – Revised: um estudo preliminar

نویسندگان

  • Márli de Borborema Neves
  • John Van Borsel
  • Emylucy Martins Paiva Paradela
چکیده

Purpose: The purpose of this study was to translate and cross-culturally adapt the Western Aphasia Battery – Revised (WAB-R) screening test, thus contributing to future applications of the instrument with Brazilian adults. Methods: The adaptation was based on a universalist perspective. The steps for conceptual, item, semantic and operational equivalence were strictly followed, resulting in a short version used in the pretest. The study participants were 30 individuals, between 18 to 89 years old; all were Brazilian speakers, with Portuguese as their first language. However, only 28 volunteers met the criteria for inclusion in the study. Two participants were excluded because they had low scores on the mini-mental state examination and were referred to geriatric assessment. Results: The short version of the WAB-R screening test, used in the pretest, allowed us to observe the behavior and language of the individuals during interactions, to collect impressions of overall communication, and to quantify communication ability by calculating the aphasia quotient and the language quotient, according to parameters of the original instrument. Conclusion: When adapting an instrument, it is important to maintain its original characteristics. However, the properties of measurement may not be in accordance with the psychometric properties of Brazilian culture. Therefore, we propose further analyses of the reliability and validation of the instrument in question in Brazil, which will occur by means of measurement and functional equivalence.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Cross cultural translation and adaptation to Brazilian Portuguese of the Hearing Implant Sound Quality Index Questionnaire - (HISQUI19) Tradução e Adaptação Transcultural para o Português Brasileiro do Questionário Hearing Implant Sound Quality Index - (HISQUI19)

Accepted: October 06, 2015 Study conducted at the Department of Speech and Hearing Sciences, Universidade Federal de São Paulo – UNIFESP São Paulo (SP), Brazil. 1 Universidade Federal de São Paulo – UNIFESP São Paulo (SP), Brazil. 2 Widex A/S Lynge, Denmark. 3 Hospital de Reabilitação de Anomalias Crânio Faciais, Universidade de São Paulo – USP Bauru (SP), Brazil. Financial support: notinhg to ...

متن کامل

Brazilian-Portuguese version of the Defense Style Questionnaire (DSQ-40) for defense mechanisms measure: a preliminary study Versão em português do Defense Style Questionaire (DSQ-40) para avaliação dos mecanismos de defesa: um estudo preliminar

The aim of this study is to describe the translation and adaptation process of the Defense Style Questionnaire (DSQ-40) into Brazilian-Portuguese version. The instrument has also contended validation evaluation. Methods: The first version of the scale was presented to five individuals with different schooling for language adaptation. Afterwards the instrument was presented to three experts that...

متن کامل

Quality of life and oral health in children – Part I

Resumo O objetivo deste estudo foi traduzir o instrumento Child Perceptions Questionnaire (CPQ 8-10 ), relativo à qualidade de vida e saúde bucal, para a língua portuguesa e realizar a adaptação transcultural em crianças brasileiras. O instrumento foi submetido às seguintes etapas: duas traduções para o português brasileiro, tradução reversa, revisão por comitê e pré-teste. Para adaptação cultu...

متن کامل

Reliability and Validity of Bedside Version of Persian WAB (P-WAB-1)

Introduction: In this study, we reported the reliability and validity of Bedside version of Persian WAB (P-WAB-1) adapted from Western Aphasia Battery (WAB-R)1,2. P-WAB-1 is a clinical linguistic measuring tool to determine severity and type of aphasia in brain damaged patients based on Aphasia Quotient (AQ) as a functional measure. For the purposes of a quick clinical screening of aphasia in...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014